Игра слов и многозначность образов танки Такубоку
исикава Такубоку (1885-1912) - один из любимейших поэтов Японии. Много его стихов стали народными песнями. Такое признание - большая честь для любого поэта. Такубоку прожил лишь двадцать шесть лет и остался в памяти людей юношей. Его литературное наследство насчитывает много томов: сборники стихов, романы, критические и публицистические статьи, дневники высокого художественного качества. И прежде всего его ценят как автора пятистиший танка. "Танка" в переводе с японской "короткая песня". Этой литературной форме присущие лаконизм, глубина содержания, многозначность образов
исикава Такубоку родился в селе Сибутами, что на острове Хонсю. В него стихах живут прекрасные образа родины. Родному селу, воспоминаниям о годах детства, прожитые там, посвятил поэт найзворушливиши стихи. Любовь к своей малой родине Такубока пронес через всю жизнь
Только что я увидел
сквозь оконное стекло вагона
ген там на северы родной село,
сопок моих вершины -
сейчас уже и пиджака застегнулся
Эти пять строк - маленький рассказ о тоске человека за родиной. езжая к родным местам, поэт пристально вглядывается в окно вагона, пусть не пропустить того мига, когда можно будет издали увидеть свое село. Его еще не видно, только едва показались вершины сопок. На душе сразу стало тепло и радостно. Пальцы невольно потащились к пуговицам пиджака, руки невольно осмикнули его. За японским обычаем, в знак почеты перед старшими осмикують одежду. Именно этим жестом почеты и благоговение поэт высказывает поток чувств, которые нахлынули В сердце
А вот еще одна танка, в которой поэт описал встречу с родным селом:
На землю
родного села
ступил - и вдруг
легесенькими ноги стали,
а сердце - такимважким.
Вот и состоялась встреча с родным селом. Противоположные чувства охватили поэта: радость от встречи и грусть от воспоминаний. Ноги, ступив на родную землю, стали легенькими, как в детстве, самые собой понесли тропкой, а на сердце становилось все труднее, потому что невеселые воспоминания пленили його.
Много пятистиший посвятил исикава Такубоку вечному вопросом: Кто я? Откуда пришел? Куда иду?
В синее небо
ты взлетаешь, диме!
И так одиноко
гаснешь - таешь, диме!
Ко мне ты подобный, правда?
В высокое безоблачное небо взлетает легенький дым, чтобы там растаять и поглотиться голубизной. Небо издавна притягивает к себе человека своей красотой и безграничностью. Если долго смотреть у него, то кажется, что в целом миру ничего нет, кроме этой голубизны, и ты "гаснешь - таешь" в ней, как дым. А еще эта картина приводит к мнению о быстротечности наших дней на земле, которые тают, словно дым, о бесконечности и вечности Космоса, о мгновенности человеческого жизни
И хотя, сравнительно с вечностью, человеческая жизнь - лишь короткий миг, есть люди, которые успевают оставить по себе такой глубины нужно, что их помнят еще длинные года после их смерти. К таким людям принадлежит и исикава Такубоку, гордость японской поэзии. Его произведения читают уже не одно поколение людей во всем мире. На родине поэта, в местах, воспетых в него стихах, стоят камни с вырезанными на них танка Такубоку.
Игра слов и многозначность образов танки Такубоку
Комментариев нет:
Отправить комментарий